Saturday, March 19, 2011

Writing Analysis
          As an important note, Jessica has grown up in a predominately Spanish speaking home, but has attended a school where Spanish has not been taught formally.  This school year, 2nd grade, is her first year to have a 20 min. daily literacy lesson in Spanish. 
For the English portion of this writing analysis, the class was asked to write a St. Patrick’s Day story about a pot of gold.  Jessica wrote a well developed, ten sentence story that had a clear beginning, middle and ending. Jessica’s story resembles other typical fairy tales, like Hansel and Gretel.  Jessica wrote about a little boy and little girl who were walking through the forest.  In the forest, a leprechaun hid a pot of gold from the children.  The children gave up looking for the pot of gold, but then returned the next day to ask the leprechaun to help them find the pot of gold.  Finally, the leprechaun gave them the pot of gold because the children were poor. 
Jessica used a typical English discourse pattern for the organization of her story.  She introduced the characters and setting, she then moved on to the problem and then the characters solved the problem in the end.  Jessica was able to give a few details in her story, used a variety of words, varied her sentence lengths, used different beginnings within her sentences, and presented a clear problem and solution.  Jessica understands difficult vowel-consonant agreements, is able to spell sight words correctly, and uses spelling patterns, like the silent e, throughout her story.  Therefore, in Jessica’s written English development, I would put her at the transitional stage, according to Rubin and Carlan. 
In terms of any miscues, Jessica did not use any code switching within this story.  Jessica’s mistakes throughout the story were mostly due to grammar.  For example, Jessica used quotation marks to show someone speaking one time, but did not carry that throughout her entire story, although her characters spoke many other times.  Jessica said that “the lepercond hided the pot of gold so the kids do not get some of his gold.”  This sentence has both a verb-subject disagreement and also the incorrect past tense use of the word ‘hide’.  She made very few spelling errors:  lepercond (leprechaun), havint (haven’t), and por (poor).  Lastly, she did miss a few periods and capitalizations to end and begin her sentences.
In the small Spanish literacy group, the students were asked to write about either their favorite birthday and explain why it was their favorite, or to write about what a favorite birthday would look like to them.  This topic was chosen because we had just read a book about a little girl’s first piñata at her birthday party.  It is important to note that just a few months ago, Jessica and the other children in this Spanish literacy group felt very stuck if asked to write anything in Spanish.  They all would just sit and wait for a more guided writing lesson.  Nobody wanted to participate in independent writing.  It is possible that all of these children have seen very little written text or communication in Spanish before this year.  After getting to know their families, many of their parents have very little formal education and most likely do not use writing as a form of communication.  Finally, after several months of mostly guided writing instruction, I was excited to see that the students were willing to participate in this independent writing activity.  All four students took some time to consider the topic and then began to write, regardless of the fact that they did not always know how to spell or write a given word.  Jessica wrote a four sentence paragraph, after I asked her to add more details to her paragraph.  Jessica chose to write about her dream birthday, which would be fun with many gifts and money.  She would get $50 in order to buy a purple bicycle and purple and blue earrings.
Although more difficult to decide, I believe that Jessica used a more typical Spanish form of discourse in her writing.  She started with her main idea “Yo quiero on cumpleaños diverted (I want a fun birthday)” and then the rest of the paragraph was simply the details of what she wanted for her birthday.  Jessica did not use any transitional words in her writing, like she did in her English paper (next, then, etc.)  She did not add many details or use many unique words, other than colors to describe her desired objects.  She began two sentences with “Yo quiero..” (I want), another sentence began with the word “Con” (with) and the last sentence began with “Y” (and).  Her sentence structure was very simple and although she gave a few specific examples:  pastel de elado (helado), regalos, dinero, bicicleta, y arêtes; there were no other details about a party, friends or family, activities, etc.
In terms of other miscues, Jessica did not use any code-switching in her Spanish writing.  Her spelling and grammatical errors mirrored her English schooling.  For example, she wrote “on” instead of un, she wrote “diverted” instead of divertido, she did know to make “morado” morada because of feminine bicicleta, nor add –es to the word “azul” after referring to her arêtes.  Lastly, she did not know that “elado” has a silent ‘h’ in the front, nor did she know that “ninero” is spelt diñero.  Overall, I would put Jessica at the phonetic stage or possibly moving into the transitional stage of writing in Spanish, according to Rubin and Carlan.  Jessica had some errors due to the different phonetic systems of English and Spanish and she lacked more details in her writing.  Although Jessica did not make a significant number of mistakes in her Spanish writing, she seemed more concerned with making her writing perfect than on getting down her ideas.
Overall, Jessica is a much stronger and confident writer in English, which is not surprising given her level of schooling in English so far.  However, I am very happy with her progress in Spanish literacy this year and feel that given her ability to transfer ideas between the two languages, she will continue to grow in length, confidence and details in her written Spanish development for the remaining part of this school year.

6 comments:

  1. Julie,


    First let me say that as a middle school teacher, it's fun for me to hear about the little kiddos!

    I think it's great that Jessica is getting some literacy support in Spanish. How was it decided to implement this type of programming? I also wondered if the Spanish literacy time is going to be continued for Jessica as she progresses through elementary school.

    I also had a hard time finding any code switching in the writing of my student. I guess I went into these assignments expecting for code switching to be more prevalent than I'm finding it to be. I looked back at your blog from last week and noted that Jessica was code switching in her oral Spanish. I found it interesting, particularly with her reluctance to write in Spanish initially, that there was no inter-sentential code switching in her writing. Do you have any idea why this might be?

    Jamie

    ReplyDelete
  2. Hi Jamie,

    Glad you enjoyed hearing about my little kiddo :)

    Unfortunately, this year is probably Jessica's only year for any Spanish literacy at school. Our district does not have any formal goal or plan, etc. for any true bilingual, DLI, or even ongoing direct instruction in first language. To be totally honest, I really wanted to spend time to support my Spanish speakers with their Spanish literacy, therefore, I took it upon myself to create a 20 min. block everyday to read and write with my four Spanish speakers. My principal supports me in this idea, but I am the only teacher at my school who is doing any formal teaching of Spanish. It is very sad and I am sending information, sharing my ideas, etc. with anyone who will listen in order to try to advocate for my Spanish speaking students and their families, who are thrilled to have their students learning some Spanish this year!

    Lastly, to your comment about Jessica's code switching. I feel that Jessica is trying to be a perfectionist with her written Spanish and I am having a hard time helping to edit her work with her because she wants to make sure that everything is spelled correctly, etc.

    Thanks again for your feedback!
    Julie

    ReplyDelete
  3. Julie,

    I find it absolutely exciting that you have chosen to teach a small group of Latino students Spanish literacy within a monlingual school setting! Is this promoted at your school? Will it continue for your students as they progress into third grade? It has obviously had a positive effect on students like Jessica and their families.
    I would be interested in coming to see you work with this group of students if possible. Is your adminstration supportive of you taking time out of the school day for a literacy group in Spanish? How did you go about starting it?

    Melissa

    ReplyDelete
  4. As I read your blog about your students story choice I remembered something I learned years ago about Spanish language fairy tales. In Spanish language fairy tales, the protagonists are frequently rewarded bc they are poor or display shrewdness or skills of cunning in outwitting a rich person. Whereas English fairy tales usually have a person who displays these skills getting punished for their dishonesty. English fairy tales tend to also reward rich people (princesses who kiss frogs).There are some exceptions to this rule, like Jack and Beanstalk, but ironically this fairy tale also appears in Hispanic folk literature with a twist in that the beans are tomatoes. So, what amused me was that your student chose to create a story that conformed to the cultural norms of her dominant language. Also the story about the fantasy birthday being the best one, says a lot about the life circumstances of your student. As an aside, the other day I noticed on my dog walk, a purple bicycle with a bent tire left abandoned in the woods. Its mid-size and probably needs a new tire or even two, but I could easily go and get it if you would like to come collect it and help make someones wish come true. Email me wumpus30@yahoo.com Barbara

    ReplyDelete
  5. Hi Barbara,

    I found your insight on cultural fairy tales to be very interesting and something that I have oftenw wondered about. Whenever I have tried to ask some of my latino families about what types of stories they shared with their children when they were younger, I get shrugs or confused looks. I am very curious about the types of literacy that took place in their homes when the children were young.

    Also, thank you for finding and getting the bicycle for Jessica! We are very excited to try to fix it up for her!

    Thanks,
    Julie

    ReplyDelete
  6. Thank you everyone for your comments, which have all been very interesting and enthusiastic!

    Just because I have gotten this question a lot, unfortunately, this will most likely be Jessica and others only chance for daily Spanish literacy at our school. There is not a bilingual 3rd grade teacher and again, although there is a K, 1, and 4th grade bilingual teacher, none of them spend a regular time each day to teach Spanish literacy. My principal has been very supportive of my choice to carve time out this year and has been interested in the research that I have sent her regarding bilingual and DLI programs. I am hopeful that in the next few years some things may change at my school!

    Thanks again!
    Julie

    ReplyDelete